-
1 Horn Clause Completion
American: HCCУниверсальный русско-английский словарь > Horn Clause Completion
-
2 американская оговорка
American clauseРусско-английский словарь по страхованию > американская оговорка
-
3 Американская оговорка
Law: American clause (оговорка о полноте ответственности страховщика невзирая на перестрахование)Универсальный русско-английский словарь > Американская оговорка
-
4 оговорка о двойном страховании в морском страховом полисе
Law: American clauseУниверсальный русско-английский словарь > оговорка о двойном страховании в морском страховом полисе
-
5 американская оговорка
( о полноте ответственности страховщика невзирая на перестрахование) American clauseРусско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > американская оговорка
-
6 резиновый пункт конституции США
American: coefficient clause (об обязанностях конгресса), elastic clause (об обязанностях конгресса)Универсальный русско-английский словарь > резиновый пункт конституции США
-
7 статья конституции США
Универсальный русско-английский словарь > статья конституции США
-
8 клаузула возможного отказа
American: escape clause (оговаривающая право на освобождение от ответственности или от договорных обязательств)Универсальный русско-английский словарь > клаузула возможного отказа
-
9 статья конституции США, уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
American: necessary-and-proper clauseУниверсальный русско-английский словарь > статья конституции США, уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
-
10 уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
American: necessary-and-proper clauseУниверсальный русско-английский словарь > уполномочивающая конгресс издавать все необходимые законы
-
11 пункт
1) General subject: CL, article, bunch, clause, frontier, item, look-out, node, outstation, paragraph, point, station, sub-Clause, subdivision, subsection, term, wisp2) Geology: location4) Naval: object5) American: post paper6) Military: building, central, communications processing center, depot, facility, house, medical aid post, place, (пост) post, room, (станция) station, watering spot7) Engineering: claim (патентной формулы), entry, item (отдельное положение), office (связи), paper point (единица измерения толщины бумаги), spot9) Construction: spec (технических условий), specification (технических условий)12) Law: bullet (http://dictionary.reference.com/browse/bullet+point), clause in contract, count (искового заявления или обвинительного заключения), item on the agenda13) Economy: paragraph (в документе)14) Accounting: point (единица измерения котировки курсов ценных бумаг или товаров)15) Finances: tick (изменение цены инструмента на какую-либо величину)16) Stock Exchange: (на рынке Форекс) pip (point in persentage) (термин форекс)17) Forestry: point (при измерениях толщины бумаги соответствует 0,001" = 0,025 мм; при определении сопротивления бумаги продавливанию -1 фунту на 1 квадратный дюйм -0,0731 кг/кв. см.)18) Polygraphy: Didot point19) Information technology: option, punch tape, punched tape, station (абонентский), stn (абонентский), typesetting point20) Oil: post21) Banking: notch, point (единица измерения котировки курсов ценных бумаг)23) Advertising: pt24) Patents: paragraph (фрагмент текста), point (биржевой термин; единица измерения длины в полиграфии)25) Business: centre, (договорного документа) verse26) Publishing: point (мера измерения полиграфических величин: кегля, интерлиньяжа, отступа и пр. Один пункт равен 1/72 части дюйма. Таким образом, кегль 72 пункта означает шрифт высотой в один дюйм)27) Sakhalin energy glossary: section (пункт статьи документа)28) American English: center30) Robots: clause (контракта)31) Sakhalin R: section (статьи документа)32) Cables: clause (договорного документа), item (раздел документа), office (место), paragraph (раздел документа), point (место)34) Makarov: French point (единица измерения в типографской системе мер, равная 0,376 мм), article (договора), entry (списка, таблицы), item (отдельное положение контракта, документа и т.п.), particle, point (единица измерения в типографской системе мер), point (т. игр) -
12 условие
1) General subject: clause, condition, contract, enaction, enactment, if, provision, proviso, requirement, requisition, reserve, stipulation, whereas, factor2) Naval: rider, transaction3) Medicine: indication4) American: string5) Military: case, clause (напр. договора), modality, (техническое) requirement7) Construction: schedule8) Mathematics: antecedent, assumption, constraint (ограничивающее), hypotheses, hypothesis (of a theorem), law, limitation, predicate, restraint, restriction10) Railway term: configuration, specification13) Accounting: convention, covenant, implication, qualification (в тексте соглашения, делающее соглашение недействительным при несоблюдении определённых положений)14) Architecture: circumstance15) Diplomatic term: provision (договора, закона и т.п.)17) Information technology: assertion, test condition18) Oil: qualification, setting19) Astronautics: COND21) Business: reservation, term and condition22) Sakhalin R: terms and conditions24) Makarov: prerequisite (необходимое), understanding25) oil&gas: term (соглашения или контракта)26) Microsoft: validation rule -
13 выбиться из сил
1) General subject: to be ready to drop, wear oneself out, strain oneself to breaking point2) American: beat3) Jargon: conk out, knacker (BrE Slang: to make sb very tired SYN exhaust: eg Slow down – you’ll knacker yourself out!)4) Set phrase: be exhausted, (usu. with clause of purpose) strain to the utmost5) Makarov: be ready to drop -
14 запрещение использовать пищевые добавки или иные вещества, обладающие канцерогенными свойствами
1) General subject: Delaney amendment2) American: Delaney clauseУниверсальный русско-английский словарь > запрещение использовать пищевые добавки или иные вещества, обладающие канцерогенными свойствами
-
15 отговорка
1) General subject: a slim excuse, blind, come off, cop-out, cover, evasion, excuse, implausible excuse, jive excuse, make-believe reply, pretence, pretext, put off, put-off, salvo, shuffle, sob story, sob-story, subterfuge, getaway, go-around, get-out clause3) American: pretense4) Diplomatic term: get-away (особ. заранее продуманная), make reply, diplomatic illness (букв. - "дипломатическая болезнь") -
16 перечень
1) General subject: Member's schedule, backlist, bead-roll, capitulation, catalog (и т.п.), catalogue, catalogue (и т.п.), check list, check-list, class list, class-list, enumeration, index, inventory, list, litany, nomenclature, notitia (церковный), phylactery, (именной) roll, schedule, scroll, specification, tableau2) Medicine: panel3) American: laundry list4) Latin: notitia (преим. церковный)5) Military: brief, description, descriptive list, encyclopedia, register, tally6) Engineering: clause (в языке Ада), items, sheet7) Railway term: compendium8) Economy: catalog, list of goods (товаров)9) Accounting: position (товарных поставок)11) Oil: update12) Advertising: roster14) Oil&Gas technology checklist15) Network technologies: bindery16) Sakhalin R: check list (мероприятий)17) Makarov: entry list, indenture, roll -
17 положение
1) General subject: angle, bearings, berth, billet, capacity, case, condition, degree, enaction, enactment, exposal (в отношении стран света), fettle, hand, instruction, lay (чего-либо), lie, lieu, location, pass, place, plight, plight (обыкн. плохое, трудное), plighter (обыкн. плохое, трудное), pliskie, point, policy (АД), position, possie, post, post paper, posture, provision (договора и т. п.), provision (Regulation on), provisions (документ), rank, rating, reg, regulation (usually) (of a law or regulation), rules and regulations, siege, situation, situs, stance, standing, standing order, statement, status, statute (major document) (of a law or regulation), stead, thesis, attitude, shift constantly, things (a general state of affairs: Things are even worse now for the automotive industry.), tenet, article, spot2) Biology: exposition (в отношении стран света), postural4) Naval: establishment, lay-out, stat5) Medicine: catastasis, lie (плода в матке), semiprone position7) American: city8) Obsolete: estate9) Military: Reference terms (документа), (рас) lay, mission-oriented protective posture (установленное для ношения индивидуальных средств защиты (от ОМП) с учётом характера выполняемой задачи), position, stature, (служебное) status, term, whereabouts10) Engineering: condition (состояние), coordinate, placing, position (местонахождение), postulate (утверждение), proposition (утверждение), provision (напр. договора), setting, stand, state (состояние), statement (утверждение), station11) Construction: principle, process, spec (технических условий), specification (технических условий)12) Mathematics: level, locus, proposition, score (на шкале)13) Religion: Provisio ("provision", сокр. Prov.), status quo ante (Latin for "state in which previously", the state of affairs that existed previously)14) Railway term: trim15) Law: alienage, character, constitution, disposition (договора, закона), provision (договора и т.п.), provision (договора, закона и т. д.), provision (договора, закона и т.д.), standing orders, undertaking, statute17) Accounting: estate (напр. материальное), rule, ruling18) Diplomatic term: case (дел), plight (обыкн. плохое, затруднительное), scale, stipulation (договора и т.п.), way19) Psychology: contention, standing (в обществе), ubiety20) Scottish language: plisky21) TV: notch (рукоятки переключателя)23) Information technology: location (местонахождение), orientation, place ment, turn (игрока в игре)24) Special term: (пространное) attitude25) Astronautics: fixity, guideline27) Advertising: plight (обычно трудное или плохое)29) Business: footing, occupation, regulation, setup30) Drilling: aspect31) Sakhalin energy glossary: regulation (документ)32) EBRD: by-laws, clause, provision, terms of reference (TOR)34) Automation: attitude (в пространстве), (место) location, point (рабочего органа), (заданное) position35) Quality control: provision (документ), (существующее) status37) leg.N.P. position (e.g., in the phrase "important position"), regulation (e.g., in an enactment or a treaty), standing (e.g., social), state (e.g., of affairs), status (e.g., of women)38) Aviation medicine: positioning39) Makarov: aspect (относительное), exposure (в отношении стран света), locus (в пространстве)40) Archaic: predicament41) Microsoft: dock -
18 цепляться
1) General subject: clamber, clause claw hold, claw hold, cling, scramble (о растениях), take, pick on2) Biology: scramble (тж о растении)3) Colloquial: bug (Don't bug me. Отцепись от меня.)4) American: pull leather (за что-л.)5) Military: (за) snag6) Engineering: engage7) Construction: cohere -
19 Г-271
ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ В ГОЛОВУ (HA УМ, В УМ obs, НА МЫСЛЬ obs) кому coll ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ГОЛОВУ (В УМ, в МЫСЛЬ) obs, coll ВСПАДАТЬ/ВСПАСТЬ НА УМ (НА МЫСЛЬ) obs VP subj: abstr ( usu. мысль, идея etc), (rare) concr or human, a clause, or infin when foil. by infin, may convey s.o. 's intention or desire to do sth.) to arise in s.o. 's consciousness: Y-y пришёл в голову X - X came into (entered) Y's head (mind) X crossed Y's mind X occurred to Y X came to mind (in limited contexts) Y thought of X it struck YY-y невольно пришло в голову, что... — Y couldn't help thinking that...«Мне тотчас же пришел в голову опять ещё вопрос: что Софья Семёновна, прежде чем заметит, пожалуй, чего доброго, потеряет деньги...» (Достоевский 3). "...Another question immediately came into my head also: that Miss Marmeladov might well, for all I knew, lose the money before she noticed it..." (3a).Когда приходил к нему (Манилову) мужик и, почесавши рукою затылок, говорил: «Барин, позволь отлучиться на работу, подать заработать», - «Ступай», - говорил он, куря трубку, и ему даже в голову не приходило, что мужик шёл пьянствовать (Гоголь 3). Whenever a peasant came to him (Ma-nilov) and, scratching the back of his head, said, "Master, give me leave to get an outside job, to pay off my taxes," Manilov invariably answered "Go," and puffed at his pipe, and it never entered his head that the peasant was merely off on a drunken spree (3d)...Иногда мне приходит на ум, что я что-то напутал в жизни, что не сделал чего-то самого главного, а чего именно - никак не могу вспомнить (Войнович 5)....Sometimes the thought crosses my mind that I've somehow messed up, that I've left the most important thing undone, but for the life of me, I can't remember just what that thing is (5a).В Лефортове удивительная библиотека: все книги, что конфисковывались у «врагов народа» за полвека, видно, стеклись сюда. По всей стране «чистили» библиотеки, жгли «вредные» книги - здесь же всё сохранилось, как в оазисе. Никому не приходило в голову чистить библиотеку тюрьмы КГБ... (Буковский 1). Lefortovo had a wonderful library - it looked as if all the books confiscated from the enemies of the people over half a century had ended up here. Up and down the country they had "purged" libraries and burned "pernicious" books, while in here, everything was preserved as in an oasis. It had never occurred to anyone to purge the libraries of the KGB prisons... (1a).Когда хочешь определить, где корни творчества Хемингуэя, на ум не приходит ни английская, ни французская, ни американская литература (Олеша 3). When you wish to determine where the roots of Hemingway's creative work lie, you don't think of English, French, or American literature (3a).В его голосе звучало такое искреннее убеждение, такая несомненная решимость, что мне невольно пришло на мысль: да, если этот человек не попадёт под суд, то он покажет, где раки зимуют! (Салтыков-Щедрин 2). There was such sincere conviction in his voice, such indomitable resolution in every word he uttered that I couldn't help thinking, "Ah, if this man's lucky enough to escape being put on trial, he'll certainly show them what's what!" (2a).Хотя мы и представительствовали в искусстве определённые социально-политические тенденции, однако никому из нас, разумеется, и во сне не приходило в голову, что где-то... у него лежит такой мандат: мы ещё в тринадцатом году перегрызли бы горло всякому, кто попытался бы уверить нас в этом... (Лившиц 1). ( context transl) Although we represented definite socio-political tendencies in art, not one of us would have dreamed that he possessed such a mandate. In 1913 we would have throttled anyone who attempted to convince us of this... (1a). -
20 войти в голову
• ПРИХОДИТЬ/ПРИЙТИ В ГОЛОВУ <НА УМ, В УМ obs, НА МЫСЛЬ obs> кому coll; ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ГОЛОВУ <В УМ, в МЫСЛЬ> obs, coll; ВСПАДАТЬ/ВСПАСТЬ НА УМ < НА МЫСЛЬ> obs[VP; subj: abstr (usu. мысль, идея etc), (rare) concr or human, a clause, or infin; when foll. by infin, may convey s.o.'s intention or desire to do sth.]=====⇒ to arise in s.o.'s consciousness:- [in limited contexts] Y thought of X;- it struck Y;|| Y-y невольно пришло в голову, что... ≈ Y couldn't help thinking that...♦ "Мне тотчас же пришел в голову опять ещё вопрос: что Софья Семёновна, прежде чем заметит, пожалуй, чего доброго, потеряет деньги..." (Достоевский 3). "...Another question immediately came into my head Also: that Miss Marmeladov might well, for all I knew, lose the money before she noticed it..." (3a).♦ Когда приходил к нему [Манилову] мужик и, почесавши рукою затылок, говорил: "Барин, позволь отлучиться на работу, подать заработать", - "Ступай", - говорил он, куря трубку, и ему даже в голову не приходило, что мужик шёл пьянствовать (Гоголь 3). Whenever a peasant came to him [Manilov] and, scratching the back of his head, said, "Master, give me leave to get an outside job, to pay off my taxes," Manilov invariably answered "Go," and puifed at his pipe; and it never entered his head that the peasant was merely oif on a drunken spree (3d).♦...Иногда мне приходит на ум, что я что-то напутал в жизни, что не сделал чего-то самого главного, а чего именно - никак не могу вспомнить (Войнович 5)....Sometimes the thought crosses my mind that I've somehow messed up, that I've left the most important thing undone, but for the life of me, I can't remember just what that thing is (5a).♦ В Лефортове удивительная библиотека: все книги, что конфисковывались у "врагов народа" за полвека, видно, стеклись сюда. По всей стране "чистили" библиотеки, жгли "вредные" книги - здесь же всё сохранилось, как в оазисе. Никому не приходило в голову чистить библиотеку тюрьмы КГБ... (Буковский 1). Lefortovo had a wonderful library - it looked as if all the books confiscated from the enemies of the people over half a century had ended up here. Up and down the country they had "purged" libraries and burned "pernicious" books, while in here, everything was preserved as in an oasis. It had never occurred to anyone to purge the libraries of the KGB prisons... (1a).♦ Когда хочешь определить, где корни творчества Хемингуэя, на ум не приходит ни английская, ни французская, ни американская литература (Олеша 3). When you wish to determine where the roots of Hemingway's creative work lie, you don't think of English, French, or American literature (3a).♦ В его голосе звучало такое искреннее убеждение, такая несомненная решимость, что мне невольно пришло на мысль: да, если этот человек не попадёт под суд, то он покажет, где раки зимуют! (Салтыков-Щедрин 2). There was such sincere conviction in his voice, such indomitable resolution in every word he uttered that I couldn't help thinking, "Ah, if this man's lucky enough to escape being put on trial, he'll certainly show them what's what!" (2a).♦ Хотя мы и представительствовали в искусстве определённые социально-политические тенденции, однако никому из нас, разумеется, и во сне не приходило в голову, что где-то... у него лежит такой мандат: мы ещё в тринадцатом году перегрызли бы горло всякому, кто попытался бы уверить нас в этом... (Лившиц 1). [context transl] Although we represented definite socio-political tendencies in art, not one of us would have dreamed that he possessed such a mandate. In 1913 we would have throttled anyone who attempted to convince us of this... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > войти в голову
- 1
- 2
См. также в других словарях:
American clause — Double insurance clause in marine policies. 29A Am J1st Ins § 1563 … Ballentine's law dictionary
American clause — In marine insurance, a proviso in a policy to the effect that, in case of any subsequent insurance, the insurer shall nevertheless be answerable fpr the full extent of the sum subscribed by him, without right to claim contribution from subsequent … Black's law dictionary
American clause — In marine insurance, a proviso in a policy to the effect that, in case of any subsequent insurance, the insurer shall nevertheless be answerable fpr the full extent of the sum subscribed by him, without right to claim contribution from subsequent … Black's law dictionary
clause — / klȯz/ n: a distinct section of a writing; specif: a distinct article, stipulation, or proviso in a formal document a no strike clause in the collective bargaining agreement claus·al / klȯ zəl/ adj Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam… … Law dictionary
clause — [klɔːz ǁ klɒːz] noun [countable] LAW COMMERCE a part of a written law, contract, or legal document that deals with a particular item or subject: • Clause 12 enables the Secretary of State to make orders to protect pension rights. asˈsignment… … Financial and business terms
clause paramount — In admiralty law (See admiralty and maritime law), a statement required by federal law to be included in any bill of lading, which evinces a contract for the transportation of goods by sea from U.S. ports in foreign trade. Dictionary from West s… … Law dictionary
American Indian Religious Freedom Act — of 1978 Enacted by Congress of the United States Date enacted … Wikipedia
American Dream Meadowlands — Location Meadowlands Sports Complex in East Rutherford, Bergen County, New Jersey, United States Coordinates … Wikipedia
American Jewish Congress v. Bost — is an establishment clause lawsuit concerning the separation of church and state in Brenham, Texas. [cite web| url=http://www.religionandsocialpolicy.org/legal/legal update display.cfm?id=4| title=American Jewish Congress v. Bost| work=The… … Wikipedia
American Atheists — que l on peut traduire par athées américains, est une organisation qui cherche à défendre les libertés civiles des athées et à provoquer la complète séparation de l Église et de l État. Fondé par Madalyn Murray O Hair en 1963 à l occasion de l… … Wikipédia en Français
American Sign Language grammar — The grammar of American Sign Language (ASL) is the best studied of any sign language, though research is still in its infancy, dating back only to William Stokoe in the 1960s. Stokoe was the first linguist to approach any sign language as a full… … Wikipedia